YouTube bardziej po polsku. Wprowadza dubbing

1 tydzień temu 7
Reklama 3 tysiące złotych na miesiąc.

fot. Unsplash fot. Unsplash

Jak informuje support Google, funkcja jest domyślnie włączona w przypadku kwalifikujących się twórców: “Jeśli nie masz włączonego automatycznego dubbingowania, możesz uzyskać wcześniejszy dostęp, prosząc o dostęp do funkcji zaawansowanych. Gdy zatwierdzimy na Twoim kanale dostęp do funkcji zaawansowanych, może minąć trochę czasu, zanim ustawienie automatycznego dubbingowania pojawi się w sekcji ‘Ustawienia zaawansowane’”.

Automatyczne dubbingowanie generuje ścieżki audio przetłumaczone na różne języki, aby zwiększyć dostępność filmów dla widzów na całym świecie. Filmy z takimi ścieżkami są oznaczone w opisie jako ‘z dubbingiem automatycznym’. Widzowie mogą w każdej chwili przełączyć się na oryginalną ścieżkę dźwiękową lub inny dostępny język w ustawieniach filmu. Automatyczne dubbingowanie nie jest jeszcze dostępne dla wszystkich twórców, a zarządzanie nim jest możliwe tylko w YouTube Studio na komputerze.

Newsletter WirtualneMedia.pl w Twojej skrzynce mailowej

Problemy z dubbingiem

Jak ostrzega YouTube, automatyczne dubbingowanie ułatwia dostęp do informacji na całym świecie, mimo że nie wszystkie filmy można zdubbingować prawidłowo. Obecnie ton i emocje z oryginalnej ścieżki dźwiękowej nie są odzwierciedlane w dubbingu, dlatego funkcja działa lepiej w przypadku treści, w których ekspresja nie ma dużego znaczenia. Dubbing jest generowany automatycznie, więc może zawierać błędy spowodowane nieprawidłową wymową, akcentem, dialektem lub szumem w tle w oryginalnym filmie. Możemy też mieć problemy z tłumaczeniem nazw własnych, idiomów i żargonu. 

Dodatkowo mogą wystąpić inne problemy z rozpoznawaniem mowy, takie jak dopasowanie głosu użytego do dubbingu do oryginalnego głosu.  

YouTube ma wprowadzać cyklicznie kolejne języki i oznaczać je jako ‘eksperymentalne’.  

Przeczytaj źródło